In onore della MacDonald è stato creato un neologismo: MacJob. Inserito nei dizionari inglesi. Il significato? Attività sottopagata, senza stimoli, con pochi benefici. Richiede scarse competenze, è spesso temporanea e offre pochi o nulli benefici e opportunità di promozione.
La McDonald non è daccordo, per lei il McJob è un lavoro ambito. Ma la globalizzazione dellhamburger ha i suoi prezzi da pagare. E se tra questi ci sono lavori di m..da e la deforestazione globale non si può protestare con i dizionari.
Se la parola McJob dà fastidio alla multinazionale dei macelli, cosa dovremmo dire noi per la parola precario o McBiagi? Attività che non richiede nessuna competenza, comporta uno sfruttamento intensivo di breve durata, per la quale bisogna disporre di una laurea. O per caduto sul lavoro? Assassinio di un lavoratore per mancanza di sicurezza non punibile dalla legge. O per Casa della Libertà? Associazione di avvocati e imprenditori nata per depenalizzare reati ascrivibili ai suoi componenti. E per finanziere (in alternativa tronchetto)? Individuo ben introdotto, ben vestito, che ambisce allarricchimento personale attraverso il debito altrui, sia di privati, che di aziende.
Bisognerebbe riscrivere il Dizionario della lingua italiana. Dare alle parole il loro significato. Termovalorizzatore? Produttore di diossine ad alta dispersione termica con produzione tumorale su larga scala. Partito? Associazione di cittadini che ha lo scopo di svolgere una attività politica a proprio esclusivo vantaggio. Scolorinare? Eliminare con la scolorina i consiglieri indipendenti dalla lista per il consiglio di amministrazione. Borsa Italiana? Chicago degli anni Venti, capitalismo selvaggio dei Baroni Ladri nellAmerica del primo Novecento(neologismi introdotti da Guido Rossi il 6/4/2007).
Oggi camminavo sulle colline di Nervi. Una signora mi ha detto: Buon giorno. Le ho risposto: Anche a lei, signora. E bello quando le parole hanno il loro significato.
Ps: Il libro “Schiavi Moderni” sarà disponibile a breve, prenotatelo.